为帮助同学们养成良好的英语表达习惯,《少年儿童故事报》公众号“橙长ing”推出新栏目——,在这里,你可以学到最地道的英语表达,与“中式英语”(Chinglish)轻松say goodbye!
盼望着,盼望着,疫情缓解了,开学的脚步近了。在家里憋坏了、长胖了、没衣服穿、听不懂网课的学生们,终于看到了开学的曙光。不少高校宣布在4月底、5月初开学,通知师生们分期分批错峰返校。
渴望开学的心情如此迫切,但你知道在英语里“开学”怎么说吗?难道要说open school?今天橙子姐姐就来讲一讲“开学”那些事儿~
首先需要强调的是,我们千万不能依据“开学”两个字就将其译成open school。可能有人会问,open不是可以用来指开门么?开学就是学校打开大门欢迎同学们,为什么不能这么用呢?
其实,我们所说的“开学”指的是假期结束、新学期开始,学生重新回到学校上课,而英文中的open school则是指学校开放了它的大门,并不表示开学,有可能是学校的其他活动。
open school有“向公众开放”的意思,很多知名院校通常会发布通知,告知公众校园开放的时间,以便他们参观。校园开放日就是School Open Day,此外也可以用open house来表示。
开学代表着新学期的开始,所以我们可以用new semester(或term) starts/begins来表示。semester和term都有学期的意思,因此这一说法就指开学。
学年是school year,一个新学年的开始也标志着开学im体育。kick off这个词组在足球比赛中表示“中线开球”,意味着一场球赛的开始,所以该词组也可引申为“……开始”的意思。
开学意味着师生都需要返校了,所以开学还可以用back to school代替。外国朋友和你说back to school时,不要总是理解为平常出入校园哦,他可能是在说开学了。
虽然只是一个定冠词的区别,但go to the school和go to school这两个短语的意思完全不同,不要傻傻分不清楚哦~
不加冠词the时,go to表示“常规性出席”,因此go to school表示去上学。
开学第一天我们通常要去自己的班级报到,你可千万别翻译成report ones arrival哦!报到也就是登记注册学生们的学籍信息,所以英语中可用register一词来表示。
相信大家已经学会了“开学”怎么说,接下来再给大家列举几个和学校有关的词汇~